Çeviri Deşifre Altyazı Nasıl Yapılır?

Blog Haber geri dön
Çeviri Deşifre Altyazı

Çeviri Deşifre Altyazı Nasıl Yapılır?

Altyazı ve seslendirme, film, TV şovu, çevrimiçi video gibi bir video formatının içindeki ses diyalogunun çevirisini ifade eder. Altyazı, sesli olarak eşzamanlı olarak ekranda sesli diyaloğun yazılı bir çevirisini koymak anlamına gelir. Bazı örnekler için altyazıdaki blog gönderimize göz atın. Seslendirme yada global olarak anlatıldığı şekli ile voiceover da denir, konuşulan diyaloğu (çoğu durumda) eşzamanlı konuşulan bir çeviri ile değiştirmek anlamına gelir.

Altyazı mı Seslendirme mi seçmeliyiz?
Genellikle, stilistik bir tercihtir. Ancak, altyazılar ekranda göründüğünden, videonuz “meşgul” ise (dublajın üstesinden gelebilecek grafik veya diğer bilgilerle doluysa) dublaj daha iyi bir çözüm olabilir. Tersine, altyazı genellikle yerli konuşan seslendirme stüdyosu yeteneğini işe almaktan daha ucuz olduğu için daha ucuzdur. Fotoğraf makinesinde yer alan birçok yüksek profilli kişi, çoğu kez, ses ünitelerinin bütünlüğünü korumak için çeviri altyazılı olmayı tercih ediyor.

Seslendirme sanatçısının şöhreti gerçekten önemli mi?
Gerçekten mi. Bazen insanlar, dinleyiciyle aynı dili konuşmasalar bile, seslerinin kayıtlı medyadaki diğer seslerle değiştirilmesini istemezler. Seslerinin kendileriyle yüzleri veya vücut dili olarak tanımlanmasını istiyorlar.

Altyazı nasıl çalışır?
Biraz daha kolay bir süreç olduğu için altyazıyla başlayalım. Önce İngilizce diyalogun bir senaryosuna ihtiyacınız olacak.

TAMAM. Benim bir senaryom var. Şimdi ne olacak?
Artık siz (veya altyazı satıcınız) zaman kodlarını eklemeniz gerekecek, böylece altyazıların görünüp kaybolduğunu tam olarak bilmeleri gerekecek. Bu bittiğinde, çeviriyi başlatabilirsiniz… ama uyarılırsınız: iki satırda sadece 32 karakteriniz veya boşluklar dahil toplam 64 karakteriniz var. Altyazılarınızı, orijinal ses diyaloğundaki küçük bağlamsal varyasyonlar anlamına gelebilecek şekilde buna göre ayarlamanız gerekebilir.

Ancak bazı şeyleri altyazılamıyorum?
Evet, ama düşündüğünüzden daha sinir bozucu olduğunu fark edebilirsiniz. Ses hızını sadık bir şekilde takip ederek ve okuyucunun okuması için yeterli zaman bırakarak, çevirilerin her satır için gerekli sayıda karaktere kadar kaynatılması, her şeyden önce bir zorluk olabilir.

Altyazı ile anadil diyalog seçimi nasıl yapılır?
Henüz pek de iyi değil… Bir ana dili konuşmacının altyazılardan geçmesi ve diyaloga uyup uymadığından emin olmanız iyi bir fikir. Ardından, altyazı Sihirbazı! Bant atmaya hazırsınız.

Dublaj nasıl yapılır?
Bu yöntem biraz daha karmaşıktır. Daha önce olduğu gibi, komut dosyanızı bir araya getirmeniz ve zaman kodlarıyla biçimlendirmeniz gerekir. Bu bittiğinde, çeviri başlar, ancak çevirmenlerin bir sesli komut dosyasının farkında olduğundan emin olun, böylece İngilizcenin kaba uzunluğuna sadık kalmayı bilirler. Ardından, çevirileri bir stüdyoya kaydetmek için yerel konuşma yeteneğini işe almanız gerekecektir. Çoğu zaman bu, videoyu izlerken yapılır, böylece konuşmalarını ekranda konuşan karakterle eşleştirebilirler. Bunu yapmanın birkaç farklı stili vardır, genel bir “hacimden aşağıya inen ve karakterin cümlenin sonuna kadar serbest biçime sahip olduğu” arasında değişen bir biçimde “karakter tarafından konuşulan sözcüklerle hassasiyette dudak senkronizasyonu” na kadar. . İkincisi, bir stüdyoda çeviri yapmak ve üretmek için daha fazla çaba harcadığı için daha pahalıdır, ancak üst düzey, parlak dublaj için daha iyi bir seçenektir. Daha sonra ses mühendislerinin dublajlı parçayı orijinal ses parçasına yerleştirmesini ve son videoyu oluşturmasını sağlamanız gerekecektir.

Video film dublajı nasıl olmalı?
Evet! Tıpkı altyazılarda olduğu gibi, dublajın gözden geçirilmesi gerekir ve bazen herhangi bir aksaklığı gidermek için yeniden düzenlenmesi gerekir (“pikaplar” olarak adlandırılır).

Dublaj için birkaç farklı dilim varsa ne olur? Bir kişi hepsini yapabilir mi?
Genel olarak hayır. Çoğaltmak istediğiniz her dil için bağımsız sesli yetenek almanız gerekir.
Seslendirme lokalizasyonu için ilk on ipucunu okuyarak daha fazla bilgi edinin ve daha fazla bilgi için bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin.

Bu gönderiyi paylaş

Blog Haber geri dön

Santral Anons

Santral Seslendirme

IVR Seslendirme

İngilizce Seslendirme

Almanca Seslendirme

Fransızca Seslendirme

Ses Bankası